DLYS » F.A.Q.
FAQ
F.A.Q.

Q: Почему вы называетесь Don’t lose your subs?
A: ВСЁ — НА АЛТАРЬ ИРОНИИ.
Мы вдохновлялись аниме KILL LA KILL.
МЫ НЕ ХОТИМ ТЕРЯТЬ НАШ ПУТЬ.


Q: Кто вы вообще такие?
A: СВИНЬИ В ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ОДЕЖДАХ.

Q: А с какого языка вы переводите?
A: С ЯЗЫКА ИРОНИИ И ПОСТМОДЕРНИЗМА.
А если про естественные языки — то с японского и английского.
Японским в команде владеет hoshizora. Если он есть в стаффе, значит, текст как минимум сверялся с японским оригиналом.
Мы также можем напрямую переводить с французского или немецкого, если эти языки встретятся в тайтлах. Приходилось переводить и с них.

Q: Чем ваши субтитры отличаются от других?
A: В НИХ ЕСТЬ ДУША.
Мы крайне серьёзно относимся к своим субтитрам. Мы часто сверяем текст с японским, приводим всё в соответствие правилам и узусу русского языка, следим за соответствием стиля речи характеру персонажа и вообще всегда стараемся делать речь ЖИВОЙ.

Q: Какие принципы вы исповедуете в переводах?
A: ПРИНЦИПЫ, ДАРОВАННЫЕ НАМ СВЫШЕ: НОРОЙ ГАЛЬ, КОРНЕЕМ ЧУКОВСКИМ И СЕРГЕЕМ ВЛАХОВЫМ С СИДЕРОМ ФЛОРИНЫМ.

Q: А какие у вас компетенции?
A: hoshizora — обладатель сертификата N2 по японскому языку. Учится в магистратуре на переводческой специальности.
Uker — учится на лучшем в Южно-Уральском регионе филологическом факультете. Занимается русским языком уже очень и очень давно.
Chris Foster — также учится на переводческой специальности в одном из ведущих ВУЗов Москвы.
Так что компетенции у нас более чем достаточные, чтобы заниматься переводческой деятельностью.

Q: Как долго вы переводите?
A: СТОЛЬКО, СКОЛЬКО НУЖНО.

Q: А что за Rinne Subs?
A: НАША МОЛОДОСТЬ!
Почти все нынешние участники команды вышли из Rinne Subs. И даже более того, они составляли костяк коллектива. Затем Rinne распались, но мы сохранили воспоминания в наших сердцах. А создав новую команду, мы решили увековечить память о наших первых опытах. Они, возможно, были ужасными, но они были. И мы их не откинем.

Q: Можно ли взять ваши субтитры для озвучки?
A: Да, но с двумя условиями:
1. Вы укажете ники тех, кто работал над переводом. Правильное их чтение можно посмотреть здесь.
2. Вы не будете ничего менять в тексте.

Q: Будете ли вы просить деньги за свои переводы?
A: ПОКА НЕТ, НО ОТ ДЕНЕГ МЫ НЕ ОТКАЖЕМСЯ.
И вы всегда сможете нас отблагодарить, если хотите.
Реквизиты:
Банковская карта — 4276 7200 1381 2179 (Сбербанк)
Яндекс.Деньги — 410012260742998

Текущие переводы
Planetarian
4/5